旗袍英语,旗袍 英文简介

时尚网,时尚女装,时尚杂志

旗袍 英文简介

以下这篇关于中国旗袍的完整介绍内容,应值得你参考:

CHINESE CHEONGSAM (QIPAO)

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.

The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.

When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.

The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.

Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

◎你若对于部分内容有理解上的问题,可以发信息沟通。

旗袍用英语怎么翻译

cheongsam

希望可以帮到你

旗袍 英文简介

以下这篇关于中国旗袍的完整介绍内容,应值得你参考:

CHINESE CHEONGSAM (QIPAO)

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.

The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.

When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.

The cheongsam is not too complicated to make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.

Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

◎你若对于部分内容有理解上的问题,可以发信息沟通。

急急~用英语介绍旗袍

Qipao (Ch'ipau) is one of the most typical, traditional costumes for Chinese women. Also known as cheongsam, it is like a wonderful flower in the Chinese colorful fashion scene because of its particular charm.

In the early 17th century in North China, Nurhachi, a great political and military strategist, unified the various Nuzhen tribes and set up the Eight Banner System. Later he led his troops into Beijing and overthrew the Ming Dynasty. Over the years, a collarless tube-shaped gown was developed, which was worn by men and women. This is the embryo of the Qipao. It became popular among the royal palace of the Qing Dynasty and the mansions of the Manchu nobility. At that time, it was loosely fitted and long enough to reach the insteps. Usually it was made of silk, and embroidered, with broad laces trimmed at the collar, sleeves and edges. The dress empresses of past dynasties wore them. Their style of dress was regarded as the highest of standards for Chinese women for several thousand years.

The only medium to display the elegance of a human body is an elegant costume. Whatever costume a woman wears, in addition to magnificence and nobility, she must have a thirst for elegance or beauty. Perhaps that's the reason why Qipao was born.

In the past, the collar of the costume was made high and tight-fitting to keep warm. Qipao has incorporated this feature, not just for preventing coldness but also for beauty. The collar of Qipao generally takes the shape of a semicircle, its right and left sides being symmetrical, flattering the soft and slender neck of a woman. The collar of Qipao is meticulously made, especially the buttonhole loop on the collar, which serves as the finishing touch. We can't help but admire the designers' artistic originality. The design of the front of Qipao depicts the maturity of women properly, reminding people of the line of a Chinese poem 'A garden full of the beauty of spring can not be prevented from being enjoyed.'

Qipao generally has two big slits at either side of the hem for convenient movement and display of the slender legs of women. Unlike a short-length skirt, the slits of Qipao expose a woman's legs indistinctly when she walks, as if there was a blurred emotional appeal of 'enjoying flowers in mist.'

Qipaos can display Chinese women's modesty, softness and beauty. Like Chinese women's temperament, Qipaos are elegant and gentle.

Like other costumes, the beauty of Qipao comes first. Simplicity is one of its features from the collar, loop, chest, waist and hips to the lower hem, and a Qipao almost varies with a woman's figure. It not only lays stress on the natural beauty of a female figure, but also makes women's legs appear more slender. Mature women in Qipaos can display their graceful refined manner.

Besides its simplicity, Qipao provides designers with vast, creative space: some short, some long, with low, high, or even no collars at all.

Practicality always goes with beauty. Qipaos are worn in both urban and rural areas, its long-standing elegance and serenity making wearers fascinating.

When wearing Qipao, women should pay attention to the match as a whole; particularly middle-aged or elderly women should do so. Hairstyles, jewelry, socks and shoes should match Qipaos properly in color and design.

Today, with the development of the market economy in China, designs or styles of fashions are so dazzling as the stars that the eye cannot take them all in. As a result, people are often at a loss what to choose when facing the vast sea of fashions. On the other hand, it is just a golden opportunity for Chinese national costumes to regain their popularity. Fashion culture has become a point of intersection of social culture, reflecting economic developments, social progress and educational level. It represents people's spirit, living standards and aspirations towards beauty.

参考资料: http://chineseculture.about.com/library/weekly/aa011501a.htm

旗袍-英文介绍

The qípáo (旗袍), qípáor (旗袍儿), or ch'i-p'ao, also known as the cheongsam or mandarin gown, is a body-hugging (modified in Shanghai) one-piece dress for women.

The English loanword cheongsam comes from the Cantonese pronunciation of the original Shanghainese term. In most western countries and in the Cantonese dialect cheongsam is the name of a garment worn by both men and women. Chinese who do not speak the Cantonese dialect view the cheongsam as an exclusively male dress and use the word qipao for its female equivalent. In Cantonese usage the word qipao is either interchangeable with the female cheongsam or refer to the two-piece qipao variant that is popular in mainland China.

When the Manchu established the Qing Dynasty over all of China, certain social strata emerged. Among them were the Banners (qí), mostly Manchu, who as a group were called Banner People (旗人 pinyin: qí rén). Manchu women typically wore a one-piece dress that came to be known as the 旗袍 (qípáo or banner quilt). The qipao fit loosely and hung straight down the body. After 1644, all Han Chinese were forced to make a close shave and dress in cheongsam instead of Han Chinese clothing (剃发易服), or they were to be killed. For the next 300 years, the cheongsam became the adopted clothing of the Chinese. The garment proved popular and survived the political turmoil of the 1911 Xinhai Revolution that toppled the Qing Dynasty. The qipao has become, with few changes, the archetypal dress for Chinese women.

The first and "traditional" qipao when introduced to the larger Han population were wide, baggy and rather loose. It covered most of the women's body revealing only to head, hands, and the tips of the toe. The loose baggy nature of the clothing also served to demphasize and conceal the figure of the wearer regardless of age. However, with time the qipao were tailored to become more form fitting and revealing. The modern version of the qipao was first developed in Shanghai around 1900, when the Qing Dynasty came to an end and people eagerly seeked for a more modernized style of dress. Slender and form fitting with a high cut, it contrasted sharply with the traditional qipao. In Shanghai it was first known as 长衫 (or long dress. Mandarin: chángshān, Cantonese: cheongsam, Shanghainese: zansae).

The modernized version is especially noted for accentuating the figures of women, and as such is highly popular as a dress for high society. As Western fashions changed, the basic cheongsam design changed too, introducing high-necked sleeveless dresses, bell-like sleeves, and the black lace frothing at the hem of a ball gown. By the 1940s, cheongsam came in transparent black, beaded bodices, matching capes, and even velvet. Later, checked fabrics also became quite common.

The 1949 Communist Revolution ended the cheongsam and other fashions in Shanghai, but the Shanghainese emigrants and refugees brought the fashion to Hong Kong where it has remained popular. Recently there has been a revival of the Shanghainese cheongsam in Shanghai and elsewhere in Mainland China; the Shanghainese style functions now mostly as a stylish party dress (see also Mao suit).

Some secondary schools in Hong Kong, especially those with long tradition of establishment by Christian missionaries use a plain rimmed sky blue cotton and/or dark blue velvet (for winter) cheongsam with the school badge right under the stand-up collar to be closed with a metal hook and eye as the official uniform for their female students to be worn to regular classes. Schools known to set this standard include St. Paul's Co-educational College, St. Stephen Girl's College, Ying Wa Girls' School, True Light Middle School etc. Their cheongsam uniform is tailored so that the size of their collar is tightly fitted to their neck, and the students are asked to hook up their stiff collar all the time amidst the tropical humid and hot weather. The bottom with short slits are is also too tight to allow students to walk in long strides. Many students feel it an ordeal, yet it is a visible manifest of strict discipline that is hallmark of prestigious secondary schools in Hong Kong. Some dissident students, however, express their dissatisfaction with this tradition by wearing their uniform with stand-up collar intentionally left unhooked or the bottom cut shorter than their knees.

In the 1950s, women in the workforce started to wear more functional cheongsams made of wool, twill, and other materials. Most were tailor fitted and often came with a matching jacket. The dresses were a fusion of Chinese tradition with modern styles.

The Tibetans and Vietnamese (ao dai) have related versions of this dress as their national dress.

中英文对照的旗袍起源简介

1840年以后进入近代,西洋文化浸袭着中国本土文化,许多沿海大城市,尤其是上海这样的大都会,因华洋杂居,得西文风气之先,服饰也开始发生潜在的变革。

风行于二十世纪20年代的旗袍,脱胎于清代满族妇女服装,是由民国妇女在穿着中吸收西洋服装式样不断改进而定型的。当时无专业服装研究中心,服装式样的变化以千家万户,在时代风尚的影响下不断变化。

从20世纪20年代至40年代末,中国旗袍风行了20多年,款式几经变化,如领子的高低、袖子的短长、开衩的高矮,使旗袍彻底摆脱了老式样,改变了中国妇女长期来束胸裹臂的旧貌,让女性体态和曲线美充分显示出来,正适合当时的风尚,为女性解放立了一功。青布旗袍最为当时的女学生所欢迎,一时不胫而走,全国效仿,几乎成为20年代后期中国新女性的典型装扮。值得一提的是,当时作为领导服装潮流的十里洋场中摩登女郎、交际名媛影剧明星等,在旗袍式样上的标新立异,也促进了它的发展,其中如交际花唐瑛等人,最早在上海创办的云裳时装公司便是。自30年代起,旗袍几乎成了中国妇女的标准服装,民间妇女、学生、工人、达官显贵的太太,无不穿着。旗袍甚至成了交际场合和外交活动的礼服。后来,旗袍还传至国外,为他国女子效仿穿着。

30年代和40年代是旗袍的黄金时代,也是近代中国女装最为光辉灿烂的时期。这时的旗袍造型纤长,与此时欧洲流行的女装廓形相吻合。此时旗袍已经完全跳出了旗女之袍的局限,完全是一个"中西合璧"的新服式了。先是有了"别裁派"的说法。旗袍的局部被西化,在领、袖外采用西式的处理,如用荷叶领、西式翻领、荷叶袖等,或用左右开襟的双襟。这些改革的应用虽并不广泛,但表示了当时人们思想上的自由,旗袍原有的程式不再是必须遵循的。旗袍与西式外套的搭配也是"别裁派"的一个特点,这使得旗袍进入了国际服装大家族,可以与多种现代服装组合,用现在的话来说,它已经"国际化和现代化了"。20年代的旗袍仍然宽大平直;与沁时流行的倒大袖相呼应,旗袍的下摆比较大,整个袍身也是呈"倒大"的形状。但肩、胸乃至

腰部,则已呈合身之趋势。张爱玲说:"初兴的旗袍是严冷方正的,具有清教徒的风。"这位以善于观察和描述时装的女作家所说的"初兴",如果是指20年代,那"严冷方正"一定是她童年的印象了。

30年代末出现了"改良旗袍"。旗袍的裁法和结构更加西化,胸省和腰省的使用旗袍更加合身,同时出现了肩缝和装袖,使肩部和腋下也合体了。有人还使较软的垫肩,谓之"美人肩"。这表明女性开始抛弃以削肩为特征的旧的理想形角。这些裁剪和结构上的改变,都是在上海完成的。上海鸿翔公司的后人金泰钧先生对此坚信不疑。他本人虽未亲身经历了这一过程的全部,但他在40年代工作于鸿翔时,还可从老师傅处获得有关于此的很多消息。这时旗袍已经成熟已经定型,以后的旗袍再也跳不出30年代旗袍所确定的基本形态,只能在长短、肥瘦及装饰上作些变化。全世界女性们所钟爱的旗袍,就是以30年代旗袍为典型的。而30年代的旗袍,就是以海派旗袍为楷模的。

二十世纪20年代,受西方服饰影响,经改进之后的旗袍逐渐在广大妇女中流行起来。旗袍的样式很多,开襟有如意襟、琵琶襟、斜襟、双襟;领有高领、低领、无领;袖口有长袖、短袖、无袖;开衩有高开衩、低开衩;还有长旗袍、短旗袍、夹旗袍、单旗袍等。改良后的旗袍在20世纪30年代,几乎成为中国妇女的标准服装。

此时的时装流行中心早已由苏、扬移至上海。上海又是妇女寻求解放的重镇。传教士、商人、革命党人竞相创办女学,掀起了一股女权运动浪潮,寻求解放的社会大气候荡涤着服饰妆扮上的陈规陋习,趋向于简洁,色调力求淡雅,注重体现女性的自然之美。旗袍最初是以马甲的形式出现,马甲长及足背,加在短袄上。后将长马甲改成有袖的式样,也就成了新式旗袍的雏形。据说得风气之先的上海女学生是旗袍流行的始俑者。当时的女学生作为知识女性的代表,成为社会的理想形象,她们是文明的象征、时尚的先导,以至社会名流时髦人物都纷纷作女学生装扮。

早期旗袍款式之一

旗袍源于旗人之袍,而北京是旗人聚居最多之地,所以直至清末民初,旗袍是属于京派文化的。清代的旗人之袍包括男袍和女袍,但由于旗袍是女装,所以也可以说旗袍源于旗女之袍。清初较为瘦长紧窄小袖素简的旗女之袍,到了清末已变得宽大繁褥。辛亥革命之后,旗人多弃袍服而着大褂与裤,故20世纪10年着旗袍者极少,20年代才略有回复。鼎革后的旗袍有了质的变化,这个变化的主要发生之地,却是上海。

清代旗装与民国旗袍的主要差别有三点:

⒈ 旗装宽大平直,不显露形体;民国旗袍开省收腰,表现体态或女性曲线。

⒉ 旗装内着长裤,在开衩处可见绣花的裤脚;民国旗袍内着内裤和丝袜,开衩处露腿。

⒊ 旗装面料以厚重织锦或其他提花织物居多,装饰繁琐;民国旗袍面料较轻薄,印花织物增多,装饰亦较简约。

正是这三点差别,使旗袍发生了质的变化--从传统的袍服变成可与西方裙服相类比的新品种。袍服是外套,是强调功能(防寒、遮体、表示身份等)的服装种类,其审美意味是传统的含蓄。裙服,法语中的robe或英语中的one-piece dress,虽也有着与中国袍服相仿的历史和强调功能的传统,但表现女性体态曲线却也是它悠久的传统之一;而现代裙装则加强了这一特点,由含蓄的、理想化的、局部的表现,变为暴露、性感和全身的表现。现代西方裙装的所有这些表现女性体态细微变化的表现而言,民国旗袍是无与伦比的。新中国成立之后,大陆穿旗袍的女性急剧减少。有一位知名人曾不无遗憾地说:"对身材较好的女子而言,不能穿旗袍实在是一大损失!"

1911年辛亥革命风暴骤起,推翻了满族统治者,摧毁了中国历史上最后一个封建王朝,为西式服装在中国的普及清除了政治障碍,同时也把传统苛刻的礼教与风化观念丢在了一边,解除了服制上等级森严的种种桎梏。服装走向平民化、国际化的自由变革,已经水到渠成,旗袍由此卸去了传统沉重的负担。由于满族统治政权的消亡,旗袍此时穿着者甚少。西式中式装扮熙熙攘攘纷繁并处。旧式的旗女长袍既被摒弃,新式旗袍则在乱世妆扮中开始酿成。

民国之初——悄然过渡过的旗袍。

20世纪初,中国政治风云跌宕。辛亥革命废除帝制,创立民国,剪辫发,易服色,摧枯拉朽,推翻了满族封建统治者,把属于封建朝代的冠服等级制度送进了历史博物馆,这一切为新式旗袍的延生创造了条件。

陈数旗袍照

辛亥革命后“达拉翅”、“花盆底”等旗女的特征装束在一夜之间销声匿迹……

1924年,末代皇帝溥仪被逐出紫禁城,清朝冠服就此成为绝唱。1920年前后,新文化运动的春潮唤醒了人们对美的渴望。

这一时期,上海成为以女性妆饰的新展示台,追求服饰的新颖时髦成为当时的社会风尚,时髦女子对政治与服饰流行有着双重的敏感。

受日本式服装影响,20世纪10年代和20年代早期,"文明新装"开始流行,女学生与女教师爱着的黑色裙成为时尚。

20年代——倒大袖与新样式。

20世纪10年代和20年代早期,城市女性中时兴过一阵“文明新装”。 30年代——黄金时代(i)

20世纪20年代到40年代,是近代中国女装最光辉灿烂的时期,而30年代又可谓这一时期灿烂的顶峰。也就是在此时,旗袍奠定了它在女装舞台上不可替代的重要地位,成为中国女装的典型代表。

40年代——黄金时代(ii)

旗袍走向经典的过程,可说在30年代已基本完成,40年代是其黄金时代在时间上的延续。

20年代以后到40年代,是近代中国女装最光辉灿烂的时期,而30年代又可谓这一时期灿烂的顶峰。也就是在此时,旗袍奠定了它在女装舞台上不可替代的重要地位,成为中国女装的典型代表。

进入30年代后,旗袍造型完美成熟,堪称经典之作,使得以后的旗袍始终难以跳出该种廓形,只能在长短、胖瘦及装饰上略作变化而已……

全世界家喻户晓的旗袍,被称作Chinese dress的旗袍(海派旗袍),实际上正是指30年代的旗袍。旗袍文化完成于30年代,30年代是属于旗袍的黄金时代。

可以说到这时中国才有了真正的时装,现代意义上的时装。外国衣料的源源输入,各大报刊杂志开辟的服装专栏,还有红极一时的月份牌时装美女画,都无疑推动着时装的产生与流行。由于旗袍的修长适体正好迎合了南方女性清瘦玲珑的身材特点,所以在上海滩倍受青睐……

而加入西式服装特点的海派旗袍,也就自然很快从上海风靡于全国各地。这样,作为海派文化的重要代表,海派旗袍便成为30年代旗袍的主流,我们所讲的30年代的旗袍也就是海派旗袍了。

30年代后期出现的改良旗袍又在结构上吸取西式裁剪方法,使袍身更为称身合体。旗袍虽然脱胎于清旗女长袍,但已迥然不同于旧制,成为兼收并蓄中西服饰特色的近代中国女子的标准服装……

建国之初,人们对衣着美的追求已完全转化成了对革命工作的狂热。旗袍所代表的悠闲、舒适的淑女形象在这种氛围里失去了其生存空间……

>>>>全文在线阅读<<<<

标签: 英文 旗袍

相关阅读