热词翻译,一年的热词翻译知多少

时尚网,时尚女装,时尚杂志

一年的热词翻译知多少

一年的热词翻译成英语是:The hot words of the year,见下图百度翻译

热词翻译:“秒杀”英语怎么说

seckill

例:

这处房产是用滑鼠“秒”到的,这种新生的网路现象被称为“秒杀”。

The property was his at the click of a mouse, thanks to a new online phenomenon called"seckilling"

“秒杀”是个多义词,它可以指秒杀(五月天/energy演唱歌曲), 秒杀(电脑游戏用语), 秒杀(孙耀威演唱歌曲), 秒杀(考试用语), 秒杀(股票用语), 秒杀(编程用语), 秒杀(汉语词语), 秒杀(网购用语), 秒杀(NBA比赛用语), 秒杀(小说), 秒杀(张雯杰演唱歌曲), 秒杀(萧潜著书籍)。这些都叫seckill.

热词翻译:“藕断丝连”怎么说

意思:

藕断丝连,汉语成语,比喻表面上断了关系,实际上仍有牵连,多指男女之间情思难断。

造句:

老X做事一贯拖泥带水,时时处处总能看出藕断丝连的痕迹。

热词翻译:放鞭炮英语怎么说

to set off firecrackers;

to shoot off firecrackers

fire the firecrackers

放鞭炮的英文还有:

Spring wear new clothes, eating dumplings, setting off firecrackers, paste couplets. 春节穿新衣, 吃饺子, 放鞭炮, 贴对联.

Many boys explode firecrackers on the Lantern Festival every year. 许多男孩子每年在灯节放鞭炮.

The municipal government has lifted the ban on firecrackers. 市政府取消了放鞭炮的禁令.

And we set off firecrackers could frighten ghosts away. 我们放鞭炮可以驱除鬼怪.

They had to let off firecrackers by way of apology.

Children like to shoot off firecrackers in the Spring Festival.孩子们喜欢在春节时放鞭炮.

热词翻译:“豪宅”英语怎么说

豪宅.

对应的英语单词是:

villa.

n.

vil‧la n / 'vɪlə ; ˋvɪlə /

英 / 'vɪlə /

1

a house that you use or rent while you are on holiday 〔自用或供出租的〕度假别墅

2

a big house in the country with a large garden 〔带有大花园的〕乡间别墅

3

a house in a town 〔城里的〕房子

Victorian villas

维多利亚风格的房子

4

an ancient Roman house or farm with land surrounding it 〔四周土地环绕的古罗马〕庄园. 宅邸。

mansion 也可以表示“豪宅”。

热词翻译:“房屋拆迁”怎么说

房屋拆迁

[网络] Housing Demolition; House demolition;

[例句]在我国城市房屋拆迁中,政府职能存在越位、错位、缺位现象。

In China's urban housing demolition, the government functions is offside, dislocation, vacancy.

图说:政府工作报告中的这些热词,金句 你会翻译吗

一带一路 The Belt and Road Initiative (战略):

丝绸之路经济带 The Silk Road Economic Belt

三严三实: 严以修身、严以用权、严以律己、又谋事要实、创业要实、做人要实

Three stricts and three honests:Be strict in morals, power and disciplining oneself; be honest in decisions, business and behavior

"四个全面"战略布局:全面建成小康社会事我们的战略目标,全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党是三大战略举措

The strategy of Four Comprehensives: Comprehensively building a moderately prosperous society, comprehensively driving reform to a deeper level, comprehensively governing the country in accordance with the law, and comprehensively enforcing strict Party discipline

五大发展理念: 创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念

Five development concept of innovation, harmonization, green, openness and sharing

质量强国、制造强国: Manufacturer of advanced and quality products

精准扶贫脱贫 Targeted poverty alleviation

政治建军、改革强军、依法治军 Build armed forces through political work and reform, and run them by law

今日热词翻译:“单双号限行”英语怎么说

单双号限行

[网络] odd-and-even license plate rule;

限行

[网络] traffic restriction;

[例句]但其间对限行号码和限行的时间、空间范围做过两次调整。

However, adjustments are made twice in control number, time and space.

>>>>全文在线阅读<<<<

标签: 知多少

相关阅读