“不忘初心”英文翻译是什么?
“不忘初心”英文翻译是:Stay true to the mission
不忘初心,方得始终。英文翻译…
不忘初心,方得始终。
The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment。 《百度翻译》供你参考。不忘初心方得始终英文怎么翻译?
1)第一种英文说法:stay hungry,stay foolish
说实话,看到“不忘初心,方得始终”,我第一反应就联想到了乔布斯当年在斯坦福大学做的“三个故事”的经典演讲,末了的一句话风靡全球:stay hunger,stay foolish(求知若饥,虚心若愚),其实这样的中文还是没有把其精髓翻译出来,照我来看,用“不忘初心,方得始终”才是其真正含义,大家自己体会。2)第二种英文说法:stay true to yourself“做真正的自己”或“忠於自我”。我想“初心”就是你自己,但坚持自己恐怕是最难做到的一件事情。想做的事,总会因为各种压力而中途流产,这种案例在我们身边比比皆是。看看被这个时代所标榜的成功人士,无不是顶住压力,咬牙死磕之人。3)第三种说法:stay gold这句话来自於Robert Frost的一首诗“Nothing gold can stay”(岁月留金)。在时光的冲刷之下,什麼都留不下。但唯有金子,不畏时间,不畏火炼,总能保持最初的那份纯度。所以,stay gold就是告诫我们要想金子一样,无论环境怎样变,不忘初心。Nothing gold can stay岁月留金Robert Frost罗伯特·弗罗斯特Nature's first green is gold,大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold.也是她最无力保留的颜色.。Her early leaf's a flower;她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour.然而只能持续若此一刹那。Then leaf subsides to leaf,随之如花新叶沦落为旧叶。So Eden sank to grief.由是伊甸园陷入忧伤悲切,So dawn goes down to day,破晓黎明延续至晃晃白昼。Nothing gold can stay.宝贵如金之物岁月难保留。不忘初心 ,英文是什么?
佛家的话,深奥莫测。脱离具体的语境来把这句话翻成英文,十之八九会翻车。
如果是用“不忘初心,方得始终”这句话来激励人的,那全句的英文翻译,最贴切的可能莫过于 Steve Jobs 在 Stanford 毕业典礼上演讲时送给毕业生的那句话:Stay hungry. Stay foolish.不忘初心英文怎么说
“不忘初心”用英语怎么说?你知道吗?
“不忘初心,方得始终”英语如何翻译?
Don't forget the beginner's mind Party must always。
不忘初心,方得始终 的意思和英文翻译
【英文翻译】
“The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment"
or
"The very moment of raising beginner’s mind is the accomplishment of true awakening itself”
”不忘初心,方得始终“
【出自】《华严经》
原句:
《大方广佛华严经》卷第十七:三世一切诸如来,靡不护念初发心。
《大方广佛华严经》卷第十九:如菩萨初心,不与后心俱。
【释义】不要迷失最初的目标,坚持到底,才能有始有终的达到目标。